Publishing Services

Looking for specialized book translation, proofreading or a book publishing services partner?

Your team at LocTeam has produced more than 2,500 titles for leading European and American publishing houses. Our portfolio of specialized book translations includes book publications in a variety of categories such as architecture, art, biographies, botany, cinema, children’s, curiosities, design, drawing, entertainment, fashion, food and beverage, gardening, geography, handicrafts, health, history, nature, religion, technical, traveling, well being or self-help, and more.



pic Look to LocTeam for:



EDITING OF ORIGINAL TEXTS

Once written by the author, a text often needs to be reviewed to make sure the manuscript is ready to print. That text also needs to be fine-tuned prior to being sent for translation before being published. At LocTeam, we frequently work with authors and their original texts, which we will assess and amend if necessary. We proof these texts thoroughly, checking for grammar, spelling and punctuation. We also evaluate whether the vocabulary is appropriate to the subject matter and/or the intended audience to ensure that the text has the desired level of clarity and readability.arrow



SPECIALIZED BOOK TRANSLATION

LocTeam always takes the culture of the target market into account when translating books. Our book translators are qualified native professionals with university degrees and subject-matter experts in topics covering architecture to zoology. You can be confident that our adaptation of your content is seamless and that your ideas will come through as you intended. LocTeam can further enhance your book translation by adapting the text for local culture by removing unnecessary elements, inappropriate content, politically incorrect statements, out-of-place language, information specific to the target country (addresses, etc.), crosswords, puzzles, rhymes, and so on. We have proven expertise with art translation, food translation, map translation, magazine translation and many other categories.arrow



BOOK TRANSLATION PROOFREADING

LocTeam has a large team of specialized proofreaders ready to accommodate your content and stylistic revisions, no matter how technical or complex a text may be. We compare a book translation with its source material and check its consistency with the original text to identify any inappropriate additions, omissions, or misinterpretations. We also work to ensure the book translation reflects the meaning, tone and register of the source text while evaluating how the text conforms to the standards of the target language (grammar, spelling, typos).arrow



DESKTOP PUBLISHING

LocTeam can either create your layout from scratch or work with a pre-existing or draft layout. We can handle any part of the production process – from translation to computer-to-plate (CTP). Our other desktop publishing services include typesetting; copy-fitting; image retouching and picture/photo processing for maps, graphs, charts, logos, pictograms and other graphics; as well as Optical Character Recognition (OCR), which is the identification of printed text using digital devices such as a scanner. Depending on the kind of book it is, the complexity of the adaptation may vary. For example, complex typography, which needs to be recreated in most children’s books, presents different challenges related to space problems that can arise when trying to fit in the text in a designated area of an encyclopedia. Limited edition texts require precise and meticulous typesetting, while maps, charts, posters and atlases require a unique set of solutions to resolve the potential for overlapping terms on top of images. We work in all desktop publishing (DTP) and graphic applications, such as QuarkXPress, InDesign, FrameMaker, PageMaker, PhotoShop, Illustrator, etc., and our desktop publishing professionals are skilled graphic designers with extensive experience in dealing with all DTP post-production steps.arrow



PROOFREADING ON GALLEYS

Once a manuscript or a translation has been typeset, a final check on galleys or a PDF is required. A thorough reading is carried out in order to ensure consistency in the whole book, as well as to ensure that the text matches the images, and that there are no typographical errors or misplaced paragraphs. This step is performed by professionals with at least six years of experience who are trained specifically for this final round of fine-tuning.arrow


MULTILINGUAL MANAGEMENT

We have serviced more than 150 multilingual book productions. At LocTeam, multilingual text
productions follow a strict method requiring particular attention to consistency of content across all languages.arrow



CONTENT MANAGEMENT

LocTeam assists authors and publishers with fact checking and research. We have a long history of producing biographies, travel guides and books on fine cuisine, architecture, art, cinema, tourism and much more. For one of our clients, we provided fact-checking services for a series of high-end hotel guides confirming each hotel listing’s number of suites, prices, telephone and fax numbers, website addresses, directions, hours of operation, service offerings, etc. In other cases, we’ve provided content management services for a series of books on the architecture of famous authors’ homes in which we collected and organized data that included historical events, dates, places, authenticity of a piece of art (to ensure the piece of art shown in the book was indeed made by a specific author), properly written names, and the like.arrow



TRANSLATION OF CONTENT IN iPHONE, iPAD AND SMARTPHONE

There’s an ever-increasing demand for applications designed to push content to mobile devices, smartphones, iPhones, iPads, Androids, RIMs, Symbians, as well as Palm OS or Windows mobile devices. From most specialized content (medical, economical, technical, etc.) to the more universal (lifestyle, productivity, travel guides, etc.), the content itself comprises approximately 85% of the entire iPhone/iPad application, while the remaining 15% makes up the software needed to run it. At LocTeam, we can localize and translate your iPhone/iPad application or smartphone application, regardless of its specialization or subject matter.


Content translation in iPhone/iPad applications is not only about different specialization fields involving expert translators in specific areas, it is also about localizing the application itself, which requires technical knowledge in software localization.

We combine our expertise in both fields – translation and technology – across a wide range of subject matters to make sure your iPhone/iPad application will run properly. After the translation of content is finished (representing 85% of the project), we can also take care of the testing and quality assurance check (representing the remaining 15% of the project) during which we test the content with the iPhone/iPad application or smartphone application itself to guarantee it is properly displaying in the iPhone, iPad device or smartphone device. Having devices available for testing and an in-house technical team familiar with the various makes and models ensures successful outcomes on all of our iPhone/iPad translation projects.arrow


Choose a translation and localization partner with the experience to provide you with proven processes, technological efficiencies and peace of mind. Contact LocTeam to discuss your next project.